ナリナリの好きな仁寺洞


きらきら40代だ!!!
by narinya
カテゴリ
タグ
以前の記事
画像一覧
検索
ブログジャンル

タグ:韓国語 ( 65 ) タグの人気記事

「上級演習ノート」

ずいぶん前に買って第2週までやったところで投げ出したこれ。「韓国語 上級演習ノート」

韓国語ネイティブ先生に会う時は「ついつい買っちゃった韓国語関連の本」は見せることにしてます。そしたら先日(10月のことですわ)これは勉強になるけど一人じゃ大変だろうから一緒にやろうと言われて。えー?これぇ~?と思ったんですけど、来春には韓国に帰っちゃう彼女との思い出作りと思ってやることにしました。
d0090959_1305151.jpg

週にひと課(週)ずつ進めていて、今やっと第9週まできました。年内には第10週まで終わらせないと!できれば先生の正月の里帰り後に11週まで進んだところを見せたいにゃ~。「おも~!みなこし~。よるしみはしょんねよ~。ちゃらしょっそよ~^^」と言ってもらいたいからね!単純な理由~。

ネット上の韓国語学習仲間も皆さん(ちーたろうさんnikkaさんテラさん、ハーちゃんさん、まゆさん・・・)一冊ずつ持ってるということが徐々に明らかになりつつあるなか、これを機に励まし合いながら最後までできたらという雰囲気になっております^^ブログをされてない方もいらっしゃるし、復習の方もいてペースもまちまちでしょうから、一緒に進めるのはちょっと無理そうですが。でも、それぞれ自分の進み具合や疑問点、学んだ点、愚痴も含めて報告やら自慢やらを自分のブログや人様のブログコメント欄などを通して(ゆるい感じで^^)できたらと思います。

今回はパスの方も、後日、取り組む時に励みになるように、それから私自身の先生との約5年にわたる思い出のためにチョコチョコと記事にしてみようと思います。でも、それを読んで勉強になるとかそういうんじゃないですからね~。勉強したのをネット上でまとめるつもりはないのであしからず。

「ここが大変だった」 「こうやって練習してみた」 「ちょっと効果があった(かも)」 「今後の課題がわかった」とか、そんな自己満足の世界です。興味のある方だけ見てくれればいいし、参考になりそうなところは持っていってください。そして、さらによい勉強法などがあれば教えてください。

 このたび、「上級演習ノート」なるカテゴリーを追加しました。記事のアップは課(この本では「週」と呼んでますね)ごとではなく、読解なら読解、短作文なら短作文とジャンル(5分野あります)ごとにします。同じ記事に課(週)単位で「追記」の形で載せていく(追記の日付はその記事のトップに明記します)ので、まずは上級演習ノートカテゴリーから入って分野別に次の週に関する文が追記されているかどうか、そのつど確認してたどり着いてください。面倒な方は、まぁそれまでということで・・・。

d0090959_1313078.jpg

先日は文房具の話で盛り上がった(よね?)のですが、そのときに買った本はバラしちゃうって話したんですけど、こういうことです。本の他にノートがあるってなぜか昔から苦手で・・・。本とノートを合体させるのがnarinya式!課ごとに切り離したり、本に紙を継ぎ足して蛇腹にしたり、解答も課ごとに移動させて・・・。だからかわいいシールとか貼って仕分けしてるんです♪

本を切るとか貼り足すとかよくできるね?抵抗ないの?って聞かれます。そんな時は2冊買えばいいじゃん。でも私は抵抗ないから買わないけど。自分の使いやすいように工夫しなきゃ。なんでもそうじゃない?書道も南画もそうしてます。その工夫を考えることこそが勉強だと思うな^^←エラそうw

最近は、この演習ノートにも慣れました。早く次の「上級への道」も終わらせて、その後は自分で体系的にカリキュラム組んでやりたいな~♪って思ってるのだ。持ってる本からの例文とか、検定試験の過去問とか、たまってる翻訳したい記事など、それらをうまく組み合わせて自分で勉強したい。売ってる「テキスト」それ一冊でどの分野もまんべんなく勉強できるなんてあり得ないんだもんね。そしてそんな「先生」も世の中には存在しないってこと。自分で演出しなくちゃいけないんだわ。私、この本やって大人になったにゃー。
by narinya | 2009-12-15 14:42 | 韓国関連 Korea | Comments(14)

ニュースディクテーション

第1週 追記しました(2009/12/22)

d0090959_1362474.jpg

~私はこんな風にやってます~

① 3回くらい聞きます。頭の中で文字を思い浮かべながら超真剣に!

② そして書きます。3~4単語書いてポーズの繰り返し。時には単語一つしか書けないです。聞き取れないところは空白にして、書いたけれど自信のないところはアンダーラインひいておきます。

③ 単語レベルでは何度も巻き戻す部分はありますが、①の3回を含めて全体として5回くらいの再生で最後まで書き取った後、解答を見て答え合わせ。(ここまでで書き取れない単語は知らない単語のことが多いのであまり気にしない)

④ 韓国語と日本語が対応するように解答にチェック。単語などは韓韓でひいて韓国語でメモ。

⑤ 日本語と韓国語で違いが顕著なもの(漢字語、外来語…)は日本語訳の解答に韓国語でメモ。

⑥ 何度も聞く。スクリプトを見る時は日本語の方を見ます。

******************************

音読とシャドーイングまでやりたいところですが、今のところできてません。次の「上級への道」になったらできるようになるでしょうか?ってこんな風だからよね。今のところこのページが私のオアシスなのは。いかんなぁ。うん、いま反省しました。でも、NHKワールドのコリアンニュースをやってきたから聞き取れるようなもので、それがなくて、この本でニュースデビューだったらすごくつらいと思う~。

More 各週の追記記事はこちらから
by narinya | 2009-12-15 13:06 | 韓国関連 Korea | Comments(2)

ボキャビルマラソン(+ことわざ+四字熟語)

第1週 追記しました(2009/12/22)


d0090959_1345789.jpg
d0090959_1353548.jpg















~私はこんな風にやってます~

① ほとんど解けないので、すぐに答えを見ることになります。せめて韓韓辞典で引いて、言葉の由来を書き写したり、例文を書いてみたりします。

② 繰り返し見る。機会があったら使ってみる。

③ ネイティブに聞いて、頻繁に使いそうなものとそうでもないものとに分けてもらいます。

******************************

はっきり言ってそのくらいしかやれることはないでしょう?だって漢字語なんて、日本語からして読めないのとか~、覚えても私の人生できっと使うことはないよね・・・?というのもあるので、そういうのはどんどん後回しにしてます。

More 各週の追記記事はこちらから
by narinya | 2009-12-15 13:05 | 韓国関連 Korea | Comments(0)

短作文

第1週 追記しました(2009/12/22)

d0090959_134358.jpg

~私はこんな風にやってます~

① 韓訳同様、知らないものを辞書を引いてまで解答しようとは思わないので、本番の会話と思って簡単な単語にしてでも韓国語にしてしまいます。それが功を奏することも多々あります。それでも出てこないのは知らないんだから仕方ありません。空白にしておいて、あっさりと解答を見ますよ、私は。

② 解答見て、はじめてお目にかかる用言も多く、気になるものは韓韓辞典で引いて解答の紙に韓国語で書き込み。チェックするものがあれば問題文と解答文の両方にします。

③ 韓訳の時と同じで、自分の訳でもいい部分はそのままいかします。その判断は、やっぱりネイティブにお願いします。そうやってると解答でもいまいちですね~、ということもあります。どの情報を取り入れるかは自分の判断。私は基本、本よりも目の前の信頼する先生の言葉を信じます。

④ あとは・・・繰り返ししかないのかな、これは。読んでみたり、身の回りのことで例文作ってみたりしてますが、身についたという感じが全くしない分野です。もう繰り返し見る、読む、使ってみるしかないと思われます。

******************************

ここまででお気づきかもしれませんね・・・。私は問題で出されても、辞書を引いたり、考えたりということはしないのです。すぐに答えを見ます。韓国語能力試験の過去問も全くやらなかったのはこういうことです。無駄に考えるよりも、すぐに解答を見て、ふむふむそうなんだ~と。作文も模範作文を写し書きすることで勉強したことにしました。でもね、結構、効果あるのよ!ぐだぐだできない自分レベルをうろつくよりも答えに触れる機会を増やす方がいいみたい~。

More 各週の追記記事はこちらから
by narinya | 2009-12-15 13:04 | 韓国関連 Korea | Comments(2)

韓訳(日本語⇒韓国語)

第1週 追記しました(2009/12/22)

d0090959_1332397.jpg

~私はこんな風にやってます~

① 韓訳も全文に挑戦です、もちろん。まずは、直訳でいけそうなところと、そうではなさそうなところを考えながら日本語を読む(まぁ、的外れなことが多いです)。

② もちろんわからない単語、慣用句、語尾のオンパレードなのですが、辞書は引かずに本番の会話だと思って自分の持ってるものだけで訳してみる⇒当然、空白も多くなります(辞書を引いて書いても結局は自分の中に残らないことが多いので潔く空白のままです、私)。

③ 本文日本語と解答の韓国語をつき合わせつつ、わからなかった単語と表現を日本語、韓国語両方にチェック(当然チェックだらけよ)。そのチェックしながら自分の訳のそばに解答の訳を書く。日本語と韓国語で違いが顕著な箇所は、日本語の解答の方に韓国語でちょこっとメモしておく。

 ③の答えを見てチェックは、一段落ごとにやった方がいいと思います。無理して最後までやって答え合わせするよりも、時に繰り返し出てくる単語がある場合、そこからすぐに応用できるからです。1分でも早い段階で正解を知って、さっさと使い始めた方が絶対に身につくと私は思います。

④ 自分の訳と解答の訳を比べて、自分の訳を、使えそうな部分と明らかにおかしい部分とに分けて考えたあと、自分の訳と解答を見ながら2度目の韓訳をしてみます。

⑤ 2度目の訳はネイティブにチェックしてもらいます。相変わらずおかしな自分の訳の訂正や、解答よりもいい訳などを教えてもらえます。さまざまな微妙なニュアンスについてもここで質問します。

⑥ そして集大成の3度目の翻訳です。もういい加減飽きてきます。これでこの音読もやればいいのでしょうが、そこまではやってません。

 ③の段階で答えを見たときに、日本語と韓国語の違いが多すぎてメモ程度ではおさまらない課題もあります。そんなときには韓訳された解答文を思いっきり直訳して、もとの日本語と比べてみたりもします。何が韓国語の特徴で、何が日本語らしさなのかを知るためです。一番面倒なことが一番勉強になる・・・。つらすぎるわ~。

******************************

韓訳をするということは多くを読んでいないとできないのだなぁ、慣用句を知らなくては、単語を・・・と痛感することが多くてかなり憂鬱になるジャンルです。。。でも会話はいつでも韓訳なわけで~。避けては通れませんね・・・。

More 各週の追記記事はこちらから
by narinya | 2009-12-15 13:03 | 韓国関連 Korea | Comments(0)

読解(韓国語⇒日本語)

第1週 追記しました(2009/12/22)

d0090959_1323868.jpg

~私はこんな風にやってます~

① 指定された部分だけではなく全文やる。まず一度、目を通します(チェックは一切しない)。

② 単語の位置も改行も本文と同じになるように日本語訳を書いていきます。わからない箇所があっても辞書は引かずに空白にしたまま(進める中で文脈からわかる単語もあるので。特に漢字語)。

③ わからなかった箇所や間違ったところなど、本文韓国語と解答の日本語訳をつき合わせて両方にチェック。この作業で辞書を引かなきゃいけないものはほとんどなくなるはず。自分の訳の空白部分はそのままほったらかし。

④ 本文韓国語と解答の日本語訳で表現の差が顕著な部分があれば日本語訳の方に韓国語を書き込んで。

⑤ 単語の意味などメモが必要なら本文韓国語の方へ韓国語で書く。

⑥ あとはひたすら音読!音読!音読!時にCDで各種発音の変化とイントネーションを確認しつつまたまた音読!音読!音読!ちなみに私はつっかえたら頭に戻ります。

⑦ ある程度自信がついたら携帯のボイスレコーダーでタイムをはかりつつ録音して自分で聞く。

※ 私が心がけているのはこの①~⑦の作業を一気にやらないということ。他のページやるとか日をあけるとかする方が結局は効率的です。あと、⑥と⑦の音読に関しては、この課の勉強が終わっても続けます。

⑧ ネイティブ先生の前で音読発表!私のクセや弱い箇所を集中的、徹底的に発音矯正。

⑨ 解答の日本語を見ながら韓国語で読めるようになってるかチェック。もしくはディクテーション。⑥と⑦をこなしたあとには、そこそこできるはず。この段階までやると会話の中で口から韓国語が自然に出てくる可能性が高くなります。

⑩ ネイティブ先生に、本文内から覚えておくと良さそうな表現を5個くらいピックアップしてもらって例文作ったりもします。

******************************

この手順での勉強は教材の差こそあれ、2年目からやってました。音読と録音は高校一年の英語の先生にすすめられて以来の勉強法で、これがいちばん自分に合っていることもあり、この演習ノートも読解は苦にならなくてありがたいです。

More 各週の追記記事はこちらから
by narinya | 2009-12-15 13:02 | 韓国関連 Korea | Comments(2)

「継紙」3 (長崎コクラヤギャラリー090710-14)

破り継ぎ(継ぎ目がギザギザの)と、切り継ぎ(スパッと切ってある)をまぜてます。差し色に濃いめの紫を小さく配してみましたが、もうちょっと大きくてもよかったのかな・・・?

この継紙って決まりもないし、下準備もいらないし、超簡単です。のりしろをとって紙を貼り合わせるだけ。皆さんも作ってみて^^

d0090959_12581069.jpg


下部にある波文様は自分でつけました。ゴム版でも消しゴムでもハンコがあると、パーツに切ってからでも模様をつけられて便利。どうしたって本当の職人さんが作る正統仮名料紙にはかなわないけどね~。でも、平安の美をそのまま持ってこれるほど優雅な主婦さんじゃないから、こんなアイデアでカバーしなくちゃ。

あ!こういう時にこの前、本でやったこの諺かも!'꿩 대신 닭' ちがう?諺とか四字熟語とか苦手で全然ダメ。。。それでも、やってると少~しずつですが興味もわいてきた?ような・・・。気のせいかな^^; 

今、「上級演習ノート」っていう書き込み式の本やってるんですけど、ネイティブ先生の命令に従って基本、韓韓辞典でがんばってます~。ことわざや四字熟語は韓韓で調べる方がいいです。それに救われてちょっと興味がわいてきたみたい^^


by narinya | 2009-12-11 16:39 | 展示会 exhibition2 | Comments(8)

열공!

関東しか知らなかった私が長崎に引っ越してきて5年とちょっと。韓国語の勉強歴といつも同い年です。遠い九州に行けば人生がリセットできるような気がして引っ越しを決めました。韓国語の勉強が思いの外ちゃんと続いたのもこのおかげです。

時間ができたから語学に集中できたとも言えますが、やっぱりそこには様々な思い入れもあり・・・。別に韓国やハングル書道にこだわったつもりはないけれど「縁」というものは感じますね。

まだサッカーワールドカップ共同開催前。韓流なんて言葉もないころに遊びに行ったソウルは本当に楽しかった。親のこと、夫婦のこと、体のこと、書道のこと・・・いろいろ悩んじゃって超ウルトラマイナス思考が絶頂の時期でしたわ。それでも頑張る性格なのでさらに追い詰められてつらいという。。。

そんな時に偶然行った仁寺洞がなんかキラキラして見えたんですよね。「あぁ、夢って追いかけても許されるのかもしれない。頑張れば希望ってあるのかもしれない」って思えたんですよね。そんな気持ちをあたためつつ2年後に長崎行きの話が持ち上がって。神様がくれたチャンスだと思いました。

それまでみたいな頑張り方はせずに暮らそうと決めて来た長崎。夫婦二人、知り合いもなく親兄弟からも離れて、ひと言でいうと開放感かな。なんと私、白髪も全然なくなりました!笑^^


d0090959_161505.jpg独学の一年が過ぎてからの2年間はネイティブとの個人レッスンをしてました。12歳も年下の学生さんにどこまで求めていいものか?と考える必要もないくらい一生懸命教えてくれる留学生先生♪ 私の長崎生活とは切っても切れない存在です。

でも来春には帰っちゃうんですよね。ずーっと待ってる彼氏にそろそろ返してあげなくちゃいけないんだけど。能力試験の合格も報告できたし、目標だったハングル書道も習い始めて個展する姿も見せられたから、少しは恩返しができたと思うけど・・・。

最後、思い出作ろうっていって、帰国までの半年はまた頻繁に会ってお勉強会することにしました。いつも思うことだけど、語学も書道も自分のためだけにはこんなに頑張れません、私。誠心誠意教えてくれる先生のためにも熱心にやりたい!という気持ちがそのままエネルギーなの。

"미나코 씨! 그 동안 한국어 정말 열심히 하고 계시잖아요? 그걸로 다음에 뭘 하실 생각이세요?" "미나코 씨한텐 많이 가르쳐 드려도 뭔가 부족한 느낌이 들어요. 더 많은 것을 알려 드리고 싶어요." "이렇게 보람을 느껴 본 적 없어요. 제가 갖고 있는 거 모두 가져 가시면 좋겠어요."

いつもこんなこと言ってくれる彼女。5年も異国の地で頑張る彼女に直接してあげられることなんて何もないんですよね。ご飯食べて愚痴きいて・・・そのくらい。「韓国人の書道の先生に会えて救われた。本当によかった」と言うと、「それじゃ、私は美奈子シにとってどんな存在ですか?」って訊いてくるの可愛いよね。

私が認める人、それで頼る人ってすごく少ないんだけど、彼女はそのうちの一人。年下だけど尊敬してるんです。一緒に道を開拓しくれる特別な存在だよって言うと嬉しそうにします。彼女には本当に幸せになってもらいたいな。
 
by narinya | 2009-11-21 21:53 | 韓国関連 Korea | Comments(10)

筆の味

d0090959_1756697.jpgゴールデンウィークの韓国旅行は何だかすごく盛りだくさんでした。ただの家族旅行のつもりが思わぬ嬉しい展開!会いたかった方々と共に過ごす旅にもなりました。

釜山に泊まると聞いて遠くから駆けつけてくださった書道の先生と奥様。感謝ということばではあらわせません。もっと一緒にいたかったけど、また次の機会に期待します。それまでは日々、精進精進!恥ずかしくない姿でお目にかかれるようにね。

釜山~済州、それから日本への道のり。釜山で差し上げるものを差し上げて荷物が減った!と思ったら反対にその場で増えた(笑)。

d0090959_17563277.jpg道中、もう何も買うまいと思ったのに済州で本を買い、カルチャーセンターでの講座用にと行く先々で資料も集め・・・。帰りは福岡でまた本を数冊購入して大変重い荷物を抱えて帰ってきました。でも、これって「幸せの重さ」だよなぁと(そう思っても重いんだけど)実感しました。

釜山では墨液までいただきました。旅行中だし、さすがに断ろうかと思ったのですが、日本でよく見る商品の韓国語版。気になってもらうことに。墨運堂の墨液で、「書き味アップ」 → '붓의 맛 UP' になってます。ふむふむ・・・書き味って筆の味と表現するんですねぇ。
by narinya | 2009-05-10 13:24 | 書道 calligraphy | Comments(8)

「希望」はんこ '희망' 도장

NHK文化センターでの韓国語教室。はじめての3ヶ月、1タームが終わって3人が皆勤賞に輝きました。すばらしい! その3人にはnarinya特製の栞を^^ ラミネート加工もしたので、そこそこもつでしょう。ハンコの文字を辞書で調べさせたりと、あくまで教材です。

この「希望」はんこは、この印材に彫ったものです。印面の大きさは、18×9mmです。この栞をもらった方々は、来期も継続して受講するとのこと。毎回毎回、試されていると感じますが、こうしてよい結果につながると本当に嬉しい。

NHK문화센터에서의 첫 한 텀인 3개월이 무사히 지나고 5명 중 3명이 개근했습니다. '희망' 글자를 판 도장을 이용해서 만든 책갈피를 개근상으로 줬습니다. 이것도 물론 교재니까 단어 의미를 사전에서 찾게 시키기도 했지요.

이 도장은 예전에 리본 모양으로 유를 만든 인재(18×9mm)에다 새긴 것입니다. 개근상 받은 분들이 계속해서 수강 신청을 해 줬답니다. 강의를 할 때마다 나란 사람이 시험 당하는 듯하지만 이렇게 좋은 결과가 나오니까 정말 기쁘네요.

d0090959_20282660.jpg

皆勤して継続する人と、来期に継続しない人。その差は途中から肌で感じるものがありました。継続しない方もモチロン楽しく通って下さったようですが、韓国語を続けたいとまでは思わなかったようです。それぞれ時期や先生との相性もあるだろうし、私が一生懸命やるだけではどうにもならないものがあるのでしょう。彼らが、またいつかどこかで韓国語を再開させる日が来たらいいし、ま、来なくてもいいし・・・ そんなところです。

개근해서 계속 수강하는 사람들. 다음에 수강을 안 하기로 한 사람들. 그 차이는 기간의 도중부터 피부로 느끼는 무엇인가가 이미 있었던 것 같습니다. 무엇을 배우는데 적절한 시기라든가 맞는 선생님이라든가 그게 사람마다 달라집니다. 내가 얼마나 열심히 해 주더라도 어쩔 수 없는 것이 있다는 거지요. 이번에 그만둔 사람들이 나중에 다시 시작할지도 모르겠고, 뭐 시작하지 않아도 되고...

d0090959_20235963.jpg

同じはんこをこんな風にも使ってみました。今日は韓国語フリートーキングの日でした。フリートーキングにふさわしく楽しくしゃべり倒してストレスも解消!懐かしい雰囲気のする喫茶店で一昔前の味のするスパゲティナポリタンを食べ、楽しいひとときでした。お給料を包んだ半紙に、こうしてはんこをちょこっとおすだけでチョットいい感じでしょう?そこからまた話もふくらんで会話の練習にもなります^^

先日、釜山で仕入れたクリスピークリームドーナツのメニューで、外来語の発音練習をしました。案外難しいんですよね~、英語がハングルで表記されているものを通じるように、早く言うのって。

같은 도장을 이런 식으로도 써 봤습니다. 오늘은 한국어 프리토킹 날이었는데 금료를 싼 종이를 이렇게 꾸미면 조금 특별한 느낌이 들지요? 오늘 프리토킹에서는 한글의 영어표기 발음 연습을 했습니다. 영어를 한국어 발음으로 하는 게 의외로 어렵습니다...
by narinya | 2009-03-27 20:07 | 刻 seal carving | Comments(6)


最新のコメント
★鍵コメさま コメント..
by narinya at 17:22
★ハーちゃんさま コメ..
by narinya at 13:41
えへへ。素晴らしいカレン..
by hachan7609 at 18:13
★Housuiさま そ..
by narinya at 20:11
これいいですね! 字の..
by Housui at 00:17
★ハーちゃんさま 明け..
by narinya at 16:24
管理人からおねがい
フォロー中のブログ